2009年08月18日
『英語で浮立案内』
肥前地方(佐賀・長崎)では浮立のお祭りの季節になりました。私は浮立を見るのが大好きです。田舎の小さな村々の鎮守の杜の境内で行われる浮立のお祭りはいかにも日本の村祭りという趣があります。それぞれのお祭りが違う特徴を持ってます。地域の人々が代々大切にしてきた『無形の文化財』をみることは自分の祖先の生活の一部を見るようでとても興味深いです。
一般に浮立というのは肥前地方の伝統的・宗教的踊りで、特徴のある衣装と伝統音楽を伴って行われます。浮立の祭りは村の先祖や神様に、五穀豊穣の祈願と感謝、また災いをもたらす悪霊払いのため奉げられます。その形態は村々によって様々ですが舞踏・衣装・音楽の形式は平安・室町時代に出来上がったそうです。

厳木:広瀬浮立
"Furyu" is a very unique form of traditional and religious folk dancing with unique costumes and instruments. It has a close relationship with religion. Furyu is dedicated to ancestor spirits or deities in each community to pray for rich harvests, sufficient rain, peace, and to ward off evil spirits that are believed to bring plagues and natural disasters. The characteristics of Furyu vary from place to place. Each has its own unique costumes, music and songs developed and influenced by Japanese culture since the Heian and Muromachi periods around the 11th century.
そもそも『浮立・ふりゅう』とは漢字で『風流・ふうりゅう』から来た読み方で、風流の意味としては洒落た、洗練された趣味として文化的な事から人や自然の事柄まで形容します。『風流踊り』は鉦・太鼓・横笛で構成される囃子と呼ばれる音楽とともに行われます。もともとは『盆踊り』から派生してきたとも言われます。さらに盆踊りは『念仏踊り』という仏教の儀礼から来ています。

厳木:広瀬浮立
The word "Furyu" is written with the Chinese characters pronounced as "Fuuryu" in Japanese. In English, "Fuuryu" carries the meaning of "cool" or "chic" with respect to culture, customs, and nature. Sometimes it is called Furyu-Odori, or Furyu dancing. Furyu dance is performed to the music called Hayashi, a unique combination of flutes, drums, and bells. Fuuryu dance has a wide variety of dance forms. Bon dancing is a representative form of Furyu. Bon dance festivals take place in most communities throughout Japan during Bon, the middle of summer. The word "Bon" is a Buddhist erm. People welcome their ancestors' spirits which are believed to come back home from another world during Bon by performing Bon dances and hanginglanterns Nenbutsu Odori (Budhist Invocation Dance)
浮立ついては、これからもいろいろ書いていこうとおもいます。
一般に浮立というのは肥前地方の伝統的・宗教的踊りで、特徴のある衣装と伝統音楽を伴って行われます。浮立の祭りは村の先祖や神様に、五穀豊穣の祈願と感謝、また災いをもたらす悪霊払いのため奉げられます。その形態は村々によって様々ですが舞踏・衣装・音楽の形式は平安・室町時代に出来上がったそうです。

厳木:広瀬浮立
"Furyu" is a very unique form of traditional and religious folk dancing with unique costumes and instruments. It has a close relationship with religion. Furyu is dedicated to ancestor spirits or deities in each community to pray for rich harvests, sufficient rain, peace, and to ward off evil spirits that are believed to bring plagues and natural disasters. The characteristics of Furyu vary from place to place. Each has its own unique costumes, music and songs developed and influenced by Japanese culture since the Heian and Muromachi periods around the 11th century.
そもそも『浮立・ふりゅう』とは漢字で『風流・ふうりゅう』から来た読み方で、風流の意味としては洒落た、洗練された趣味として文化的な事から人や自然の事柄まで形容します。『風流踊り』は鉦・太鼓・横笛で構成される囃子と呼ばれる音楽とともに行われます。もともとは『盆踊り』から派生してきたとも言われます。さらに盆踊りは『念仏踊り』という仏教の儀礼から来ています。

厳木:広瀬浮立
The word "Furyu" is written with the Chinese characters pronounced as "Fuuryu" in Japanese. In English, "Fuuryu" carries the meaning of "cool" or "chic" with respect to culture, customs, and nature. Sometimes it is called Furyu-Odori, or Furyu dancing. Furyu dance is performed to the music called Hayashi, a unique combination of flutes, drums, and bells. Fuuryu dance has a wide variety of dance forms. Bon dancing is a representative form of Furyu. Bon dance festivals take place in most communities throughout Japan during Bon, the middle of summer. The word "Bon" is a Buddhist erm. People welcome their ancestors' spirits which are believed to come back home from another world during Bon by performing Bon dances and hanginglanterns Nenbutsu Odori (Budhist Invocation Dance)
浮立ついては、これからもいろいろ書いていこうとおもいます。
「SHOGUN:将軍」と平戸と世界史
英語で長崎と天草地方の潜伏キリシタン関連遺産案内(序)
英語で唐津くんち
英語でトンテントン
相知の鵜殿(うど)の石仏群:英語でパワースポット
Lonely Planet Japan
英語で長崎と天草地方の潜伏キリシタン関連遺産案内(序)
英語で唐津くんち
英語でトンテントン
相知の鵜殿(うど)の石仏群:英語でパワースポット
Lonely Planet Japan