2009年08月21日
英語で案内『脇野の大念仏踊り』
8月21日伊万里市東山代町の脇野の宝積寺境内にて 大念仏という念仏踊りの祭事が行われます。
地域の安全と雨乞いと五穀豊穣祈願。独特の回転する踊りが奉納されます。(神社ではないところ面白いですね。)旗竿を中心に8人の白装束の踊り手が太鼓と鉦を鳴らしながらゆっくりゆっくり廻りだします。そしてそのゆったりした優雅な踊りが、次第に回転速度を増してゆくのです・・・。
The festivals I witnessed took place in the evening of August 21st at Houseki-Temple located in Wakinino, northwestern Imari. The Nenbutsu-odori is a unique ritual dance to pray for sufficient rain and a rich harvest. Eight Kimono clad dancers striking bells and drums slowly walk around the flagpoles held by eight seniors. The elegantly slow dancing gradually speeds up in three stages of the Nenbutsu dance routine.

『歴史的背景』
念仏踊りは平安時代の京都で始まりました。空也によって始められたこの踊りは一遍によって全国に広められました。その時代、自然災害が相次ぎ、それは怒れる精霊がもたらしてると信じられてました。その怒れる精霊を鎮めるために、念仏踊りが奉げられました。
ある貴族が政争に敗れて、京都から追放されますが、この地の統領である松浦党の党首によって保護されました。その貴族が京都で行われて念仏踊りをこの地に紹介したのが、脇野の大念仏の原型と言われてます。そして脇野人々はこの伝統ある儀式を今日まで大切に守っています。儀礼的ルールは、演技、衣装、道具、儀式の手順などすべて厳格に守らているそうです。
『Historical Background』
The origin of the Dai-Nenbutsu festival dates back to the Heian period (about 900 years ago) in Kyoto. This festival was started by Kuya, a Buddhist priest, and widely spread across Japan by Ippen priests throughout the Kamakura period. At the time, occurrences of natural disasters were believed to be caused by evil spirits of the dead which harbored grudges in the real world. In order to calm down the angry spirits, the Nenbutsu dance was dedicated to them.
In 1082, Urauchi Awazi-nokami, a noble man who was expelled from Kyoto (the capital of Japan at the time) over a political dispute, was granted asylum by a lord of the Matsura clan. He eventually settled down in the feudal settlement of the Matsura clan located around the Imari Gulf. He brought the rituals performed at Nibu Temple in Kyoto to the feudal settlements in northern Nagasaki around present-day western Saga prefecture. Wakagi villagers in Imari have been faithfully observing the original form of these rituals. In the minds of the villagers, every rule must be stringently followed with respect to musical performances, dance performances, costumes, miscellaneous procedures, and so on.

『儀式』
舞踏4周ぐらいで、精霊が降りてくるのを待ちます。5週目から7週目で、8人の長老の念仏や謡とともにその精霊と踊り手が一体化します。まくりと呼ばれる最後の8週目で、ついに精霊の声を受け取り、その喜びを激しい踊りで表現します。そのちに精霊は再び、自分の世界へ帰っていきます。

『The rituals』
Dancing around in rounds 1-4, accompanied by the sounds of drums and bells, the dancers are conjuring up the spirits. In the 8th rounds,called Makuri ;the dancers express their ecstasy after realizing that their prayers have been answered. Afterwards, they eventually send the spirits off to heaven.
地域の安全と雨乞いと五穀豊穣祈願。独特の回転する踊りが奉納されます。(神社ではないところ面白いですね。)旗竿を中心に8人の白装束の踊り手が太鼓と鉦を鳴らしながらゆっくりゆっくり廻りだします。そしてそのゆったりした優雅な踊りが、次第に回転速度を増してゆくのです・・・。
The festivals I witnessed took place in the evening of August 21st at Houseki-Temple located in Wakinino, northwestern Imari. The Nenbutsu-odori is a unique ritual dance to pray for sufficient rain and a rich harvest. Eight Kimono clad dancers striking bells and drums slowly walk around the flagpoles held by eight seniors. The elegantly slow dancing gradually speeds up in three stages of the Nenbutsu dance routine.

『歴史的背景』
念仏踊りは平安時代の京都で始まりました。空也によって始められたこの踊りは一遍によって全国に広められました。その時代、自然災害が相次ぎ、それは怒れる精霊がもたらしてると信じられてました。その怒れる精霊を鎮めるために、念仏踊りが奉げられました。
ある貴族が政争に敗れて、京都から追放されますが、この地の統領である松浦党の党首によって保護されました。その貴族が京都で行われて念仏踊りをこの地に紹介したのが、脇野の大念仏の原型と言われてます。そして脇野人々はこの伝統ある儀式を今日まで大切に守っています。儀礼的ルールは、演技、衣装、道具、儀式の手順などすべて厳格に守らているそうです。
『Historical Background』
The origin of the Dai-Nenbutsu festival dates back to the Heian period (about 900 years ago) in Kyoto. This festival was started by Kuya, a Buddhist priest, and widely spread across Japan by Ippen priests throughout the Kamakura period. At the time, occurrences of natural disasters were believed to be caused by evil spirits of the dead which harbored grudges in the real world. In order to calm down the angry spirits, the Nenbutsu dance was dedicated to them.
In 1082, Urauchi Awazi-nokami, a noble man who was expelled from Kyoto (the capital of Japan at the time) over a political dispute, was granted asylum by a lord of the Matsura clan. He eventually settled down in the feudal settlement of the Matsura clan located around the Imari Gulf. He brought the rituals performed at Nibu Temple in Kyoto to the feudal settlements in northern Nagasaki around present-day western Saga prefecture. Wakagi villagers in Imari have been faithfully observing the original form of these rituals. In the minds of the villagers, every rule must be stringently followed with respect to musical performances, dance performances, costumes, miscellaneous procedures, and so on.

『儀式』
舞踏4周ぐらいで、精霊が降りてくるのを待ちます。5週目から7週目で、8人の長老の念仏や謡とともにその精霊と踊り手が一体化します。まくりと呼ばれる最後の8週目で、ついに精霊の声を受け取り、その喜びを激しい踊りで表現します。そのちに精霊は再び、自分の世界へ帰っていきます。

『The rituals』
Dancing around in rounds 1-4, accompanied by the sounds of drums and bells, the dancers are conjuring up the spirits. In the 8th rounds,called Makuri ;the dancers express their ecstasy after realizing that their prayers have been answered. Afterwards, they eventually send the spirits off to heaven.
「SHOGUN:将軍」と平戸と世界史
英語で長崎と天草地方の潜伏キリシタン関連遺産案内(序)
英語で唐津くんち
英語でトンテントン
相知の鵜殿(うど)の石仏群:英語でパワースポット
Lonely Planet Japan
英語で長崎と天草地方の潜伏キリシタン関連遺産案内(序)
英語で唐津くんち
英語でトンテントン
相知の鵜殿(うど)の石仏群:英語でパワースポット
Lonely Planet Japan